三輪車的聲音.A Voz do TricicloThe Voice of Pedicab

 

紀錄片學生組作品

Trabalho Seleccionados, Categoria Documentário de Estudantes

Selected works, Student Documentary Category

 

導演.ReDir黃漢鏗 Wong Hon Hang

彩色CorColor /14’

粵語對白附中、英文字幕

Em cantonense legendagem em chinês e inglês

In Cantonese with Chinese & English subtitle

 

三輪車是澳門最具特色的交通工具之一,但近年來似乎有被淘汰的跡象。隨著現代交通工具發達,如的士、巴士隨街可見,三輪車實在難以生存,車伕的收入更是微薄,以致近年來三輪車的數目大幅度減少。現時僅存的三輪車有三十餘輛,相信再過些日子,恐怕只有在博物館中,才可一睹三輪車的風采。這部紀錄片紀錄了現時車伕生活的困難以及他們的寄望,而一般市民對三輪車的行業漠不關心社會及政府對其重視程度也極不足,所以有不少三輪車伕潦倒街頭,甚至終老車上!

 

Os triciclos são um dos traços mais característicos de Macau, mas parece que tendem a desaparecer com o desenvolvimento dos transportes públicos. Os triciclos são cada vez mais raros e os rendimentos dos seus condutores cada vez mais baixos. É bem provável que daqui a dois ou três anos apenas seja possível ver triciclos no museu. Este documentário descreve a vida difícil dos condutores de triciclo nos dias de hoje, bem como as suas expectativas em termos de emprego. Por outro lado, nem o cidadão comum nem o governo querem saber dos triciclos, se considerarmos o elevado número de condutores que vive na rua.

 

Pedicabs are one of Macao’s most characteristic features, but it seems as if they’re being eliminated in recent years due to the development of public transportation. Pedicabs are disappearing now, and the driver's income is even lower than before, considerably reducing the number of Pedicabs in Macao. Maybe in two or three years we will only be able to see them inside a museum. This documentary notes down the difficult life of Pedicabs drivers nowadays, as well as their expectations towards this job. Moreover, neither the ordinary citizens nor the government care about the Pedicabs, with so many old three-wheelers drivers living in the streets.