消失中的記憶O Tempo Passa…The Time is Going…

紀錄片公開組作品

Trabalho Seleccionados, Categoria Documentário Aberta

Selected works, Open Documentary Category

 

導演.ReDir葉劍華.Kenny Yip

彩色CorColor /48’

粵語對白附中、英文字幕

Em cantonense com legendagem em chinês e inglês

In Cantonese with Chinese & English subtitle

 

 

一次無意識的邂逅,造就了一次對記憶的拜訪……造船業,曾經是澳門的支柱產業之一,也是澳門最古老的工業之一。三百多年的造船業,如今只留下一座座危聳而立的船廠廢墟,仍在默默述說那段曾經輝煌的往昔……在《消失中的記憶》裡,我們發現隨著城市的高速擴張,這些歷史廢墟正在加速消亡,而連帶的記憶也正在慢慢流失……當有一天這些廢墟轟然倒下,那些僅存的記憶也終將消失殆盡……大自然的不可抗力,我們無從掌控,唯一能做的就是確保我們的雙手在開始行動之前經過深思熟慮,讓那些珍貴的記憶放慢消逝的腳步……摧毀,往往只是一瞬間的事,而經歷幾十年、甚至上百年累積而成的歷史一旦消失,我們將再也無從尋回……

 

A construção naval foi uma das indústrias base de Macau, sendo também uma das mais antigas, ultrapassando os 300 anos. Actualmente, os edifícios em ruína permanecem nos estaleiros para testemunhar silenciosamente o seu passado glorioso. Com o crescimento veloz das cidades, essas relíquias históricas estão a desvanecer-se rapidamente e as memórias vão desaparecendo aos poucos. Não podemos remar contra a maré, mas podemos tentar manter nós mesmos estas memórias. Por vezes, a destruição pode acontecer numa questão de segundos, e poderemos ser incapazes de recuperar a história de dezenas - ou mesmo centenas - de anos depois da sua extinção.

 

Once among Macao's pillar industries, Shipbuilding is also one of the city's oldest industries with over 300 years. Nowadays, wreckage buildings remain at the dockyards to silently bear witness of its glorious past. With cities’ fast growth, these historic relics are disappearing rapidly and its related memories are vanishing gradually. We cannot fight against it, but we can try to slow down the disappearance of memories by ourselves. Sometimes destruction can be just a matter of seconds, and we may not be able to recover the history of tens - or even hundreds - of years once it’s extinguished.